Колумбы иных миров - Страница 64


К оглавлению

64

Второй день после ухода из города.

Мы идем в северном направлении — так указал жребий. Движемся вдоль побережья, местами проходим у самой воды. Я собираю раковины моллюсков — удивительные! У меня уже около трех десятков новых видов, и это, думаю, не предел. Примерно половину из них удается определить до семейства, но есть и совершено новые группы, не имеющие староземских аналогов. Характерная особенность здешних моллюсков — по-настоящему огромный размер раковин. II соответствующий вес. Меня спасает только их удивительная красота — иначе никто не согласился бы их тащить, а одному мне все было бы не унести. Но не буду больше о моллюсках, эта тема неисчерпаема.

Ночью на нас кто-то напал, с копьями и ножами. Мы кого-то убили. Были это не люди, другие твари, очень страшные на морду. Чего они от нас хотели, осталось невыясненным — раненых они забрали с собой. Трупы тоже. Днем нас не беспокоили. Что будет ночью — посмотрим.

Воевать со здешним населением неприятно — оружие у них смазано особым ядом из кожи древесных лягушек. Нельзя допускать даже царапины. Вон, Эдуарда задели ножом — Аолен еле справился. Говорит, отрава — хуже драконьего серебра. Магией ночные твари тоже пользовались, но непрофессионально, так всякий умеет.

Сейчас мы ужинаем. Ильза испекла на камнях лепешки. Не знаю, как другие, а я просто блаженствую. Туземная пища мне надоела до отвращения. То ли дело — родная староземская лепешка! Вру, не совсем родная — мука-то местная, маисовая… Без разницы, если вкусно.


Третий день после ухода из города.

Ночью на нас никто не нападал, но мы все равно не спали. Решили не останавливаться и уйти как можно дальше от этих мест. Чтобы не провоцировать вчерашних тварей. Мы так рассудили: нападение могло быть вызвано лишь тем, что мы забрели на их территорию. Потому как грабителям брать у нас нечего: золота Орвуд с собой не взял. Сказал, тяжело тащить. На него не похоже. Уж не заболел ли?..


На самом деле гном был совершенно здоров. Просто на прощальном пиру он в какой-то момент задремал, всего на пару минут, но успел увидеть очень неприятный сон.

Он сидел на целой груде золота, но каждая вещь, к которой он прикасался, начинала сочиться кровью под его пальцами и скоро растекалась полностью. А рядом маячил мертвый жрец Текалипоку с большой черной дырой в груди и раскатисто хохотал. Общее впечатление от увиденного было таким тягостным, что пересилило гномью скупость. Орвуд не вынес из города ни одного золотого трофея, и даже подарки, полученные от правителя Кауакомека вполне официально, незаметно зашвырнул в кусты.

Поэтому теперь почтенный Канторлонг шагал налегке. По крайней мере, первое время. А потом Хельги подложил ему в мешок одну раковину — кассиса, вторую — лямбиса и, наконец, третью — стромбуса. Очень восхищался: «Смотрите, какой огромный! Просто гигантский! Так я его и назову — Strombus gigas! Стромбус гигантский!»

— Сам его и таскал бы, раз он у тебя гигас! — рассердился гном. — Что я тебе, носильщик?

Демон огорченно моргнул.

— Да я и рад бы! Только у меня в мешке больше места нет. Там у меня фасциолярии.

Гном грузно скинул мешок с плеч, раковины жалобно звякнули, Хельги чуть побледнел и взмолился:

— Полегче! Разобьешь!

— В мешке у тебя места нет. А на драккаре?! Какого демона мы ноги сбиваем, если можем плыть?

— Если мы будем плыть, я не смогу собирать образцы! Я ради тебя сидел в городе? Сидел! Теперь ты ради науки можешь пройтись пешком!

Но Орвуда было не так просто заставать делать то, что он не хотел.

— Вот ты сам и иди пешком ради науки. А мы поплывем на «Громе» параллельным курсом. И всем будет хорошо. Ну-ка, живенько, тащи его сюда!

В целом идея Орвуда была не лишена смысла. Корабль давал многие преимущества, как то: безопасный ночлег, возрастающая скорость передвижения, дополнительное место для транспортировки образцов. И все-таки Хельги сомневался.

— А вдруг вы его без меня на мель посадите?

— Не посадим! Рагнар — мореход получше тебя! В крайнем случае ты можешь отправить «Гром» обратно в оттон, при этом он автоматически слезет с мели. Так что не тяни время, тащи драккар!


Четвертый день после ухода из города, первый день плавания.

Да, вот так повернулась наша судьба, что не иду я пешком вдоль берега и не собираю моллюски, а сижу на корме и урывками пишу сии печальные строки. Мы держим курс на восток, назад в Староземье. Потому что на борту «Грома» нас, помимо запасов провизии и прочих полезных вещей, поджидал пакет с красивыми печатями. Это было послание от Рагнарова отца. И вот что оно гласило (цитирую дословно — все-таки исторический документ):


«Приветствую тебя, любезный сын мой Рагнар! Привет и вам, верные други сына моего Рагнара! Уповаю, что обретаетесь вы в добром здравии и никто из вас не покинул мир сей.

Известно тебе, сыне, что не большой я охотник письмена писать, да поневоле пришлось. Прошу, да не как король, но как отец: возвращайся, сын мой Рагнар, домой, не замешкав. И сотоварищей своих о том проси. Ибо вновь грядут темные дни, и сердце наше чует беду, не столь королевству нашему, сколь всему Староземью грозящую. Однако что за беда — не спрашивай, не ведаем. Вести доходят худо, слухи смутные, аки болотная водица. Из десяти лазутчиков возвращается один, да ничего путного сказать не может. У наших-то границ покуда мирно. Но что на севере, что на юге деется — от нас сокрыто. Торговля стала — убытки терпим немалые. По ночам видны далекие зарева. На мачтах синие огни горят все чаще. Мудрецы пророчат недоброе.

64